Jueves, abril 25, 2024

Con su tercer número, la revista Popocíhuatl prepara su independencia editorial

Destacamos

Un leve cambio en el diseño de su portada, que se reflejan en el color y la textura del papel, pero con el mismo contenido que apuesta al rescate y la difusión de la cultura náhuatl de la región de San Bernardino Tlaxcalancingo, componen el tercer número de la revista Popocíhuatl, “si no se cuenta, pues aí se queda”, que publica de manera bilingüe la asociación Acocil, la agrupación por una organización comunitaria integral.

Miryam Vargas Teutle, una de las responsables de la publicación al lado de Juan Carlos Flores Solís, señaló que con este número se concluye la beca del Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias –que le otorgó en 2012 la Unidad Regional de Culturas Populares–, con la que Popocíhuatl logró publicarse.

Por ello, confió en que gracias al apoyo de los lectores será posible continuar, de manera autogestiva e independiente, con este proyecto que rescata la cultura, la lengua y el pensamiento indígena.

Explicó que en este tercer número destaca porque se conservan las secciones El arte de la lengua, Aprendiendo náhuatl, Campo y la Historieta, que tiene como protagonista a la “mazorca libertaria”, un personaje que lucha contra la desigualdad, el abuso, la corrupción y el hostigamiento que existe hacia los pueblos indígenas y campesinos.

Asimismo, mencionó que se mantiene la colaboración de los integrantes de la cooperativa gráfica Tinta Negra; de los traductores de náhuatl Benito y Fausto Maldonado Vázquez; la corrección de estilo de María del Rosario Morales y Juan Manuel Gutiérrez, y la colaboración de Carolino Ayapantecatl.

Durante una entrevista, la editora mencionó que en El arte de la lengua se publicó el relato Así nació la sirena, una de las historias recogidas en el proyecto Hacedores de la palabra, que busca que los niños indígenas de diversas regiones del país cuenten en su lengua materna las historias que forman parte de su herencia cultural.

Vargas Teutle explicó que en la misma sección se publica Canto de las mujeres de Chalco, un texto extraído de Cantares Mexicanos, un conjunto de manuscritos del siglo XVI que agrupa un buen número de cantos tradicionales nahuas prehispánicos que se presentan con la traducción de Miguel León Portilla.

También se incluye el cuento La danza, escrito por Amairani Teutle Cuazitl, originaria de Tlaxcalancingo, quien obtuvo la mención honorífica del concurso Flor y Cuento que la revista realizó en su segundo número.

Además, aparece el texto San Buenaventura Nealtican, Puebla, en voz de su gente, que contó con la colaboración de Melitón Flores Soriano, quien narró las historias que se cuentan en la región sobre la conformación de la comunidad, sus características geográficas, la labor de sus curanderos o el significado de su glifo o escudo.

Miryam Vargas agregó que en el caso de la sección Aprendiendo Náhuatl se nombran e ilustran a varias de las deidades femeninas que poblaban el panteón prehispánico: Chicomecoatl, Mayahuel, Huixtocíhuatl, Chalchihuitlicue, Xochiquetzal, Omecíhuatl, Coatlicue, Tlasolteotl, Tonacacíhuatl, Tlacihuatl y Cihuacoatl.

En la sección de campo se incluyó el texto La siembra del maíz, una colaboración de Rosento Soriano Grande, vecino de Nealtican, quien cuenta “la tradición que tenemos para la siembra del maíz, con palabras en mexicano”, y que se ilustran de una manera especial con imágenes realizadas por Tinta Negra.

En Puebla, Popocíhuatl se distribuye en los cafés Yolotlán –7 Poniente 509 interior 22–; Milagros, –3 Oriente 603, y Remedios la Bella –privada de la 6 B Sur número 3116–B; en San Pedro Cholula en el café Pachamama –avenida Morelos 405 A–, y en Axocotzin Radio, calle central Norte número 3, de Tlaxcalancingo.

Ultimas

- Anuncios -
- Anuncios -