La Casa de la Lengua Francesa y la
UAP celebraron el día de la francofonía
Yadira Llaven
Con motivo del Día Internacional de la Francofonía, la Facultad de Lenguas de la UAP y la Casa de la Lengua Francesa, que coordina la maestra Elen Boury, realizaron la Novena Jornada Cultural “para celebrar el enriquecimiento que genera en un individuo hablar dos lenguas, porque le cambia la visión del mundo y se introduce a otra manera de pensar”.
En la actualidad existen alrededor de 200 millones de hablantes de francés en todo el mundo, quienes festejaron su lengua común, “momento que sirvió para afirmar el compromiso de la francofonía a favor de la diversidad cultural”.
De hecho, la Convención Internacional sobre la Diversidad Cultural, adoptada por la Unesco en 2005, acaba de entrar en vigor el pasado 18 de marzo. El secretario general de la Francofonía, Abdou Diouf, convocó a celebrar en los 5 continentes “la lengua francesa que nos brinda la oportunidad de comunicarnos más allá de la fronteras y los océanos, de encontrarnos, de entrelazar nuestras culturas, nuestras tradiciones y nuestros imaginarios”.
En este caso, la Facultad de Lenguas de la UAP realiza anualmente las jornadas de la francofonía, con la intención de difundir la lengua francesa y sus diversas culturas no sólo a nivel de la universidad sino también a nivel regional.
En esta edición se invitó a una escritora de origen vasco que decidió escribir en francés, Ixtaró Borda, quien al hablar de su experiencia reconoció que no es posible desprenderse de la cultura materna, pero sí enriquecer con su forma de pensar y sentimiento la transmisión de ideas en otra lengua.
Asimismo, al catedrático de la UAP de origen náhuatl Genaro Medina Ramos, quien es el autor de la obra escrita en español Calmecac, tradición y pensamiento del pueblo de San Lucas Atzala, y que decidió emprender la ardua labor de rehabilitar ante el mundo contemporáneo la imagen de los indígenas en México y difundir su propia cultura para evitar que desaparezca de la conciencia mexicana.
En la jornada, agregó, “quisimos enfocarnos por un lado sobre la francofonía como espacio de encuentro entre varias culturas y por otro, sobre el bilingüismo, el diálogo interior que se teje entre la lengua francesa y otras lenguas; de la misma manera que el español y las lenguas indígenas se relacionan para crear una nueva cosmovisión”.
En este sentido, la maestra Boury dijo que lo mismo pasa cuando se aprende el náhuatl, porque es una cultura y una visión del mundo distinta, donde cada lengua tiene su propia riqueza; situación que se explora de manera más específica esta dimensión intercultural en el acto de creación literaria.
Finalmente, con el respaldo de la Embajada de Francia en México y la Delegación General de Québec se organizó una mesa redonda, moderada por Hélène Oeconomo, agregada en Cooperación Educativa de la misma delegación, en la cual dos escritores bilingües, tanto Borda como Medina Ramos, pudieron dialogar y comunicarnos su relación íntima con su lengua materna y su lengua de creación.
|